Fragen, die man sich sonst nicht zu stellen traut - Teil 23

  • Könnt ihr echt Serien mit Untertitel schauen? Ich lese dann ausschließlich, kriege also absolut Nichts vom Bild mit, dass es mitunter schwierig ist zu verstehen wer überhaupt spricht. Selbst in Muttersprache anstrengend zu verstehen um was es geht. Und der Ton, der wird zu einem Rauschen ausgeblendet, ich kann nur entweder lesen oder zuhören.

  • Ansonsten DeepL :ka: lesen klappt sehr Kontextbezogen, am Besten noch Strickanleitungen. :ops: Hören wenn es Inder oder ähnlich deutlich sprechende Menschen sind geht, Muttersprachler nope. Sprechen brauche ich nicht und schreiben KI :ka:

    Sorry aber da musste ich jetzt wirklich herzhaft lachen. Inder oder ähnlich DEUTLICH sprechende Menschen? Auf Englisch? Das ist DAS Paradoxon schlechthin. Aber vielleicht hab ich auch immer nur die falschen Inder am Ohr?

    Ich hab mich lange schwer getan mit Englisch, bis in der 9. Klasse Australien das Thema wurde. Ich war ein großer Fan der Fernseh-Serie "Flying Doctors", die in Australien gespielt hat und deswegen hab ich mich richtig reingekniet in Englisch dann.

    Außerdem hab ich Twilight (Biss zum Morgengrauen) im Original gelesen (das war natürlich sehr viel später), das hat mich so angefixt, dass ich seitdem Bücher von englischen Autoren nur noch im Original lese (Jane Austen und Consorten find ich allerdings schwierig und an Mr. Shakespeare komm ich auch nicht wirklich ran).

    Long story short, ich arbeite bei einem großen Automobilzulieferer und es wird sehr viel ausgelagert, unter anderem der Support für alle möglichen internen Programme. Leider hauptsächlich an Inder (oder Rumänen, aber die sprechen meistens sehr gutes Deutsch). Das Pigeon-Englisch ist ungefähr das Schlimmste, das es gibt für meine Ohren. Aber so unterschiedlich ist das wohl... Ich bin ein großer Fan vom Aussie-Englisch, Schottisch find ich auch sehr cool, aber mein Herz schlägt für hochgestochenes Eton-Englisch. Das ist einfach schööööööön!


    Wegen Untertiteln: ich hab ganz früh angefangen, Filme zu schauen, die ich auf Deutsch runterbeten konnte (hauptsächlich 4 Weddings and a Funeral), und dann die Untertitel eingeblendet, weil ich ja wusste, was gesagt werden wird. Aber es ist ja auch nicht wichtig, gerade bei Serien, sofort alles zu verstehen, das kann man ja zigmal zurückspulen. Am Einfachsten ist, machen :). Probieren und wenn man nicht alles versteht, der Zusammenhang geht doch meistens. Die Nuancen kommen mit der Zeit. (Gerade Englisch ist aber auch ein bisschen verwirrend, die haben sooooooo viele Wörter, wo es im Deutschen nur eine Bedeutung gibt, Himmel z. B., Sky ist der "geografische" Himmel und Heaven der religiöse. Genauso bei Ghost und Spirit... Aber gerade das find ich so toll. Ich LIEBE Englisch! Das ist so vielseitig!)

  • du verstehst Inder? Respekt!

    Bei meiner alten Arbeit war die IT in Indien und...wir haben die Probleme lieber selber gelöst weil wir die nicht verstanden haben.


    Im Moment sind meine täglichen Kontakte Amerikaner und quer durch Europa verteilte Kollegen - verstehe ich problemlos, aber der Kollege aus dem asiatischen Raum der grad hier zu Besuch ist muss wiederholen was er von mir will wenn ich nicht drauf gefasst bin dass er mich anspricht. Bin ich das kann ich ihn (bei vollster Konzentration) schon verstehen. Aber echt schwer.


    Mein Tipp sind Serien mit Untertitel in Originalsprache und reden sobald sich die Möglichkeit irgendwie ergibt. Weiss nicht ob Tandem-Sprachlernen noch was ist heutzutage aber sowas bringt einen vermutlich am besten weiter.

  • Könnt ihr echt Serien mit Untertitel schauen? Ich lese dann ausschließlich, kriege also absolut Nichts vom Bild mit, dass es mitunter schwierig ist zu verstehen wer überhaupt spricht. Selbst in Muttersprache anstrengend zu verstehen um was es geht. Und der Ton, der wird zu einem Rauschen ausgeblendet, ich kann nur entweder lesen oder zuhören.

    Ja. Als früher Animegucker hatte man eh keine andere Wahl, und ich gucke viele koreanische Serien, da hab ich auch keine Wahl.


    Ist aber bei vielen unterschiedlich. Gibt genug, die sich nicht auf beides konzentrieren können.

  • Meinst du mich? Ich verstehe eben die Inder (oder generell Asiaten) echt schlecht, geht schon, aber ist extrem anstrengend. Amis, Briten, Schotten, Iren (außer Walisern :O ) alles kein Thema, aber bei Indern bin ich echt raus.

  • Also würde ich gerne mittels App oder Online Kurs meine Sprachkenntnisse auffrischen, sodass ich zumindest Tiktoks verstehen könnte.

    Habt ihr da irgendwelche Tipps oder auch andere Möglichkeiten zum Sprache lernen?

    Mit Sprachlern-Apps kenne ich mich nicht aus.


    Um überhaupt ein Gefühl für die Sprache zu bekommen, finde ich Filme oder Serien prima, gerade auch mit Untertiteln. Da ist Netflix prima. Oder Amazon Prime. Da gibt’s meines Wissens auch die Harry Potter Filme, falls du die nicht eh zu Hause hast. Da ist auch die Originalversion einstellbar.


    Zum Lesen finde ich Kinderbücher einfacher, weil Sprache und Wortschatz nicht so umfangreich sind. Falls du einen Kindle hast: da gibt es die Möglichkeit, sich einzelne Vokabeln übersetzen zu lassen, indem man sie einfach antippt, das finde ich sehr bequem.


    Die Harry Potter Bücher gibt es auch im Original als Hörbücher.


    Zum selber Sprechen finde ich Lieder gut. Man muss natürlich aufpassen, was man da singt. Nicht jedes Lied hat eine gute Grammatik. Wenn du die Musik einigermaßen magst, würde ich Musicals empfehlen oder Disney Songs. Finde ich ideal, um ein „Mundgefühl“ zu bekommen.


    Grundsätzlich finde ich es überhaupt nicht schlimm, dass du kein Englisch sprichst oder verstehst und schon gar nicht peinlich. Hat dir keinen Spaß gemacht und brauchst du nicht sind völlig akzeptable Gründe.


    Ein Freund unserer Familie richtet seit 50 Jahren für Familie, Freunde, Kollegen, Nachbarn und all deren Freunde Musikanlagen, Computer, Handys und Smart-TVs ein. Er spricht bis heute kein Wort Englisch und spricht die Begriffe alle deutsch aus. Trotzdem ist er in den Bereichen jedem Fachmann überlegen und niemand findet etwas dabei.

  • Könnt ihr echt Serien mit Untertitel schauen?

    auch englische Untertitel zum englischsprachigen Film kann man oft einstellen.


    Ich habe, zum Üben, Harry Potter Hörbücher auf Englisch gehört (wichtig! die Englische Version von Stephen Fry gelesen, nicht die amerikanische).

    Da kommt man in den Klang der Sprache rein.

  • Apropos Harry Potter: DAS hätte mich fast für ewig vom Englisch lernen abgehalten. Nicht weil ich mit dem Zauberthema nur wenig anfangen kann, sondern, weil (logischerweise) die Hälfte der Worte und Begriffe "explizit dafür erfunden wurden". Und wenn man schon bei der 1. Seite eines KINDERBUCHS (ich war da über 25, als ich versucht hab, das zu lesen!) entnervt aufgibt, weil jedes zweite Wort "muggle" ist, das aber in keinem Wörterbuch auftaucht, ist das ziemlich blöd. Ich saß auch lange Zeit mit dem großen Pons auf dem Schoß da, das ist aber ziemlich flott ziemlich nervig.

    Erst nach Lektüre des deutschen Bands hab ich rausgefunden, dass ein "Muggle" einfach jemand ist, der nicht zaubern kann. Das erklärt einem aber halt niemand. Ich kannte allerdings auch weder die Filme noch sonstwas davon.

    Inzwischen ist mein Englisch auf Muttersprach-Niveau, würde ich sagen. Leider hab ich kein Audible mehr, aber als ich das noch nutzte, hab ich mich quer durch die Terry Pratchett Hörbücher gehört, die sind prima! (Ich mag allerdings Nigel Planer supergern, Stephen Fry liegt mir nicht so). Wie Nebelfrei sagt, das ist super fürs Hörverständnis! (heißt das so?!)

  • Gerade Englisch ist aber auch ein bisschen verwirrend, die haben sooooooo viele Wörter, wo es im Deutschen nur eine Bedeutung gibt,

    Dafuer haben wir zig Woerter mit mehreren Bedeutungen (teils auch mit gegenteiliger Bedeutung) :p

  • CundC  miamaus2013 Okay, ja, dass Englisch evtl. nicht die erste Fremdsprache ist, hatte ich gar nicht auf'm Schirm. Ich kenns halt fast ausschließlich so, deshalb meine Verwunderung...


    Wir wohnen halt keine 15 Minuten von der französischen Grenze weg, da macht’s halt schon Sinn, die Sprache zu lernen

    Bei mir war auch französisch die erste Fremdsprache und fing in der Grundschule an. Wie es halt so ist, wenn die Kindheit im Saarland statt gefunden hat.

    Englisch hatte ich ab der 5. Klasse, bin zwischenzeitlich umgezogen in ein anderes BL und hatte dann ab der 7. wieder 2 Jahre französisch als Wahlpflichtfach.

    Lustigerweise fiel mir französisch in der Grundschule total einfach, später wars schwerer.

    Und komischerweise kann ich mittlerweile kaum noch französisch ( ohne scheiß nurnoch Bruchstücke... ich konnte mal ganze Bücher auf französisch lesen !), das blieb insgesamt irgendwie einfach nicht ansatzweise so gut hängen wie englisch.


    Als in der Schule Latein zur Auswahl stand hab ich mich noch gefragt wofür man das heute braucht ?

    Spanisch wär nachvollziehbar gewesen für mich, aber Latein ? :see_no_evil_monkey:


    Aber offensichtlich war es für die französischen Austausch- Schüler viel schwieriger deutsch zu sprechen als für uns französisch zu reden.

    Wobei deutsch aber meine ich auch eigentlich eine der schwierigeren Sprachen ist :thinking_face:

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!